精品处破在线播放,亚洲高清无码黄免费,欧美视频一区二区三区四区,欧美v亚洲v日韩v最新在线

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Daily News 2010-08-29
長春電影節(jié)落下帷幕
Vicki Zhao ('Mulan') and Kara Hui ('At the End of Daybreak') won the award for Best Actress at the 10th Changchun China Film Festival, one of China's major film industry events.
Vicki Zhao ("Mulan") and Kara Hui ("At the End of Daybreak") won the award for Best Actress at the 10th Changchun China Film Festival, one of China's major film industry events.
Changchun Film Festival closes 長春電影節(jié)落下帷幕
The 10th Changchun China Film Festival, one of China's major film industry events, ended yesterday night, China News Service reported. Golden Deer Awards were given to Nick Cheung ("The Beast Stalker") and Wang Xueqi ("Bodyguards and Assassins") for Best Actor and Vicki Zhao ("Mulan") and Kara Hui ("At the End of Daybreak") for Best Actress. This year's top contender, "The Founding of a Republic," won the award for Best Film. Best Director went to Hasi Chaolu for "Ripples in Faith." In addition, Sun Haiying won Best Supporting Actor and Sandra Ng took home the award for Best Supporting Actress. 據(jù)中新社報道,享有國內(nèi)電影盛事之稱的第十屆中國長春電影節(jié)于昨晚落下帷幕。各項最佳金鹿獎一一揭曉:張家輝憑《證人》中的出色表演和《十月圍城》的主演王學圻同獲影帝,趙薇憑《花木蘭》和惠英紅(獲獎作品《心魔》)同獲影后。今年大熱電影《建國大業(yè)》獲得最佳華語故事片獎,影片《孟二冬》的導演哈斯朝魯獲得最佳導演獎。此外,孫海英獲得最佳男配角獎,香港演員吳君如獲得最佳女配角獎。
NPC passes mediation law 人民調(diào)解法誕生
Chinese legislators passed the People's Mediation Law on Saturday, the final day of the Standing Committee of the National People's Congress's bimonthly meeting, Xinhua reported. The law establishes the People's Mediation Committee as the legal organization to resolve everyday disputes. The law stipulates that governments at the county level and above provide financial support for mediation work and honor and reward outstanding mediation committees and mediators. The law also says that agreements reached in the mediation procedure are legally binding. The law will take effect Jan. 1, 2011. 新華社消息,全國人大常委會28日(本次雙月例會的最后一天)通過了人民調(diào)解法。法律規(guī)定,人民調(diào)解委員會是解決民間糾紛的合法機構(gòu)。縣級以上地方人民政府對人民調(diào)解工作所需經(jīng)費應當給予必要的支持和保障,對有突出貢獻的人民調(diào)解委員會和人民調(diào)解員應給予表彰獎勵。法律明確,經(jīng)人民調(diào)解委員會調(diào)解達成的調(diào)解協(xié)議具有法律約束力。據(jù)了解,人民調(diào)解法將于2011年1月1日起生效。
3-week deadline for hostage probe 3周內(nèi)提交人質(zhì)事件報告
Philippine President Aquino wants the inter-agency investigating the deadly hostage incident to submit its findings within three weeks, reported the Philippine Star. His announcement came following reports that Beijing was demanding a swift and comprehensive probe into the hostage, which ended with the deaths of eight Hong Kong tourists and the hostage taker. 據(jù)《菲律賓星報》消息,菲律賓總統(tǒng)阿奎羅下令該國跨部門調(diào)查小組3周內(nèi)提交香港人質(zhì)事件報告,此舉順應了中國政府要求菲對此次流血事件展開迅速、徹底的調(diào)查。在這一事件中,8名香港游客和人質(zhì)挾持者喪生。
※ The probe committee will be headed by the Philippine Department of Justice, which added that Aquino also dismissed the suggestion to include chiefs from the Philippine National Police, PNP's internal audit division and National Bureau of Investigation, for fear of impairment of independence and justice.

※ 該事件調(diào)查委員會將由菲律賓司法部統(tǒng)率。據(jù)該部透露,阿奎羅總統(tǒng)拒絕讓國家警察總長、國家調(diào)查局局長和國警內(nèi)部審計部主管擔任小組成員,以保證調(diào)查的獨立性和公正性。

Abandoned baby found with missing finger 棄嬰手指被切
An infant girl with a finger freshly cut was found dumped in a Tianjin park yesterday afternoon, Enorth.com.cn reported. A park visitor found the girl wrapped in swaddling clothes, facing down in the grass. Her right ring finger seemed to have been cut, with blood oozing from the wound. The infant girl was one day old, according to a doctor. No identification of the girl has been found, and her parents - still missing - will be charged with abandonment. The assailant who cut the girl's finger is suspected of intentional assault and will face felony charges. 北方網(wǎng)訊,昨日天津一公園內(nèi)發(fā)現(xiàn)一名遭棄女嬰,右手無名指被殘忍切斷。公園游客在草叢中發(fā)現(xiàn)這名襁褓中的女嬰,臉朝下,右手無名指被切斷,血從傷口處不斷滲出。醫(yī)生表示,這名女嬰僅出生一天。目前還沒有辦法確定女嬰和她父母的身份。她父母遺棄嬰兒將被起訴,而傷害女嬰的人將涉嫌犯故意傷害罪,面臨重刑。
4 reporters detained by Yichun police 伊春警方扣留記者
Four reporters were detained yesterday near the funeral home of Yichun City, Heilongjiang Province, Beijing News reported. Some reporters later held banners demanding a reasonable explanation for the incident. Five hours later, some officials of Yichun City apologized to the reporters. A detained reporter from the Legal Evening News said the local police did it because they did not want the reporters to interview relatives of the air crash victims. A passenger plane with 96 people on board crashed during landing at Lindu Airport in Yichun late Tuesday, leaving 42 people dead and 54 injured. 《新京報》報道,4名記者昨日在伊春市殯儀館附近遭警察扣留,之后有記者舉牌要求警察對該事件給予合理解釋。伊春市有關(guān)領(lǐng)導約五小時后就此事道歉。被扣留的《法制晚報》記者認為,警察這樣做是不想讓記者采訪遇難者家屬。8月24日,一架客機在黑龍江省伊春林都機場降落時發(fā)生墜機事故,機上96人中42人遇難、54人受傷。


1   2    


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- Daily News 2010-08-26
- Daily News 2010-08-25
- Daily News 2010-08-24
- Daily News 2010-08-23
- Daily News 2010-08-22
Chinglish Corner