精品处破在线播放,亚洲高清无码黄免费,欧美视频一区二区三区四区,欧美v亚洲v日韩v最新在线

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Daily News 2010-09-25
北川新城今日移交
The newly built Beichuan County was turned over to the local authority this morning by the construction-assisting party from Shandong. About 1.22 million square meters of relocated houses were built, and the per capita green area reached 16 square meters, which means each resident can get to a public green area within five minutes. [Chengdu Evening News]
The newly built Beichuan County was turned over to the local authority this morning by the construction-assisting party from Shandong. About 1.22 million square meters of relocated houses were built, and the per capita green area reached 16 square meters, which means each resident can get to a public green area within five minutes. [Chengdu Evening News]
Introducing: Beichuan County 北川新城今日移交
The newly built Beichuan County was turned over to the local authority this morning by the construction-assisting party from Shandong, the Chengdu Evening News reported. About 1.22 million square meters of relocated houses were built, and the per capita green area reached 16 square meters, which means each resident can get to a public green area within five minutes. A large amount of money will be invested to expand the size of the county, improve its service facilities and promote the urbanization and industrialization of the county and its neighboring areas. It is said that the whole budget for the new county was about 15.37 billion yuan. 據《成都晚報》報道,今天上午,建成后的北川新縣城由山東援建方整體移交給北川。新縣城共建設安居房122萬平方米,人均綠地面積達到了16平方米,即平均每個居民能在5分鐘之內到達一處公共綠地。在新縣城建成后,政府還將繼續投入資金以擴大城市規模、完善服務功能、促進縣域和周邊地區城鎮化和工業化。據了解,北川新縣城總體預算為153.7億元。
Chinese skipper back home 中國船長安全回國
The Chinese trawler captain Zhan Qixiong arrived safely in Fuzhou, Fujian Province, early Saturday morning by a chartered plane, Xinhua reported. His wife and son met him at the airport. Zhan and his crew were detained by Japan on Sept. 8 after his trawler collided with two Japan Coast Guard patrol ships in waters off the Diaoyu Islands. The Chinese Foreign Ministry said in a statement after the captain's return that the Chinese government expressed "strong protest" against Japan, whose detention, investigation or any form of judiciary measures for the Chinese trawler and fishermen are unlawful and invalid. China asked Japan to apologize and provide compensation for the incident. 據新華社報道,中國漁船船長詹其雄于周六凌晨乘包機安全抵達福建省福州市。他的妻子和兒子到機場迎接。詹其雄的漁船與日本兩艘海上保安巡邏船在釣魚島附近的水域相撞,之后,他同其他船員于9月8日被日方非法扣留。詹其雄回國后,中國外交部發表聲明,對日方表示“強烈抗議”,指出日方對中國漁民漁船的扣押、調查以及任何形式的司法舉措都是非法和無效的。中方還要求日方對此事件做出道歉和賠償。
Car rental industry set to rise 聯想高盛角力租車業
Legend Holdings purchased China Auto Rental with 1.2 billion yuan on Sept. 15, 20 days after Goldman Sachs Group bought US$70 million in equity of eHi Car Service, which had previously obtained a credit extension and bond financing from several banks, the Southern Metropolis Daily reported. Insiders predicted that cars of both China Auto Rental and eHi Car Service will surpass 10,000 in 2011, and China's car rental industry will embark on a new age. 據《南方都市報》報道,9月15日,聯想控股以12億元人民幣收購神州租車。而20天前,上海一嗨租車獲得以高盛為首的投資者7000萬美元的股權融資,以及國內多家銀行的授信和債券融資。業界預計,到2011年,兩家公司的汽車規模都將超過1萬輛,國內租車業將進入一個全新時期。
Rapist dad jailed for 14,400 years 男子強奸女兒獲刑14400年
A Filipino father has been sentenced to 14,400 years in prison for raping his teenage daughter almost every night for more than a year, a court said Friday after throwing out an appeal against his conviction, AFP reported. The man, a tricycle driver, began raping his then 13-year-old daughter at home after his wife left to work in Hong Kong in January 2001. The nearly nightly abuse went on for 386 days. 據法新社報道,菲律賓法院周五表示,一父親因連續強奸其幼女長達一年多,而被判處入獄14400年,此前,法院駁回了此男子的上訴。該男子是一個三輪車車夫,其妻于2001年1月離家去香港工作以后,便開始在家中強奸當時只有13歲的女兒。他幾乎每晚都實施強暴,一直持續了386天。
Men don't notice women in heels 男人不會注意女人高跟鞋
Women sacrificing comfort to wear high heels could be wasting their time because men do not even notice, a new study claims, the Daily Telegraph reported. Experts at Northumbria University are studying the reactions of men to women walking while wearing high heels and others without heels. Experts say research has shown that men cannot even tell if a woman is wearing high heels when they walk. 據英國《每日電訊報》報道,那些無視舒適度而穿高跟鞋的女性,你們白費功夫了,因為最新研究發現,男人壓根就不會注意女人的高跟鞋。英國諾森比亞大學研究人員調查了男性對穿高跟鞋走路的女性和不穿高跟鞋走路的女性的反應情況,結果卻發現,男性根本就記不住行走中的女性是否穿了高跟鞋。
1   2    


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- Daily News 2010-09-24
- Daily News 2010-09-20
- Daily News 2010-09-19
- Daily News 2010-09-18
- Daily News 2010-09-16
Chinglish Corner