精品处破在线播放,亚洲高清无码黄免费,欧美视频一区二区三区四区,欧美v亚洲v日韩v最新在线

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Daily News 2010-08-04
利用電線也能上網

People are seen being evacuated from Hartford Distributors, Inc., in Manchester, Conn., Tuesday, Aug. 3, 2010. A shooting rampage in this brewery Tuesday claimed at least nine lives, including the shooter himself, AP reported. [Xinhua/AP Photo]
People are seen being evacuated from Hartford Distributors, Inc., in Manchester, Conn., Tuesday, Aug. 3, 2010. A shooting rampage in this brewery Tuesday claimed at least nine lives, including the shooter himself, AP reported. [Xinhua/AP Photo]
Fired man killed 8 coworkers, self 被炒男子射殺8同事后自殺
A shooting rampage in a Manchester, Conn., brewery Tuesday claimed at least nine lives, including the shooter himself, AP reported. Omar Thornton, a driver at the company, had agreed to resign after being caught stealing beer but then began firing at co-workers after being shown video evidence. The 34-year-old blasted his handgun, killing eight and injuring another two before committing suicide. 據美聯社報道,美國康涅狄格州曼徹斯特市一家啤酒公司3日發生槍擊案,造成至少9人死亡,死者中包括槍手本人。槍手為現年34歲的奧馬爾?桑頓,是公司里的一名司機,他因偷竊啤酒被抓,同意離職,但在看到監控錄像后,立刻持槍向同事瘋狂亂射,在射殺8名同事后,飲彈自盡。
Bullock earns top paychecks in Hollywood 布洛克成好萊塢吸金女王
Nobody would argue that 2010 has been an up-and-down year for Sandra Bullock, given her best actress Oscar for "The Blind Side" followed by her divorce from scandal-plagued husband Jesse James. But on Tuesday, Bullock landed atop Hollywood's heap when financial website Forbes.com named her the highest paid actress of the past 12 months, having earned US$56 million from two box office hits, "The Proposal" and "The Blind Side," Reuters reported. Bullock not only received a fee for acting, but also participated in the profits, and for both films, the box office numbers were hefty, according to Forbes.com. 毋庸置疑,2010年對好萊塢女星桑德拉?布洛克來說真是起伏跌宕的一年。《弱點》讓她摘得奧斯卡最佳女主角桂冠,但丈夫杰西?詹姆斯的丑聞也讓兩人的婚姻畫上了句號。據路透社報道,周二,布洛克被財經網站Forbes.com選為過去12個月中薪水最高的女演員,兩部賣座影片《假結婚》與《弱點》讓她收獲5600萬美元。據Forbes.com介紹,布洛克不僅有表演收入,還參與了影片利潤的分配,而兩部影片的票房均非常可觀。
Artist paints with her breasts 女畫家巨乳當畫筆
A busty artist in Connecticut is making good use of her 38DD breasts – by painting pictures with them, The Sun reported. Kira Ayn Varszegi, 34, presses her paint-covered breasts against canvases, applying different colors and "brush" positions to create images. She then sells her pieces on her online shop, Turtle Kiss Designs, with some fetching more than £600. 英國《太陽報》報道稱,一名美國康涅狄格州的女畫家琦拉用她的38DD巨乳當作畫筆。現年34歲的琦拉每次先在胸部涂上顏料,再把“畫筆”用不同角度壓在畫布上,以創作不同圖案。這些作品都在她自己的網店“龜吻設計”出售,有些售價可以達到600鎊。
Women prefer a man in red 穿紅色衣服男人更惹女人愛
A new report of the Journal of Experimental Psychology claims that wearing red makes men more attractive and sexy to women, the Daily Mail reported. The finding shows that women in a follow-up study perceived men wearing red T-shirts to be significantly more likely to be high in status, earn more money, get promotion, in addition to the men in red seeming more generally and sexually attractive. Researchers say red is associated with power, passion and fertility in different world cultures.

英國《每日郵報》報道,美國《實驗心理學雜志》刊登一份新報告顯示,穿紅色服裝可以讓男人更性感,對女人更具吸引力。一項研究發現,女性認為穿紅色T恤的男人往往社會地位高,掙錢多,容易獲得升職,不僅如此,“紅衣男人”也更能喚起女性愛欲。研究人員表示,在全球很多文化中,紅色一直與權力、激情和財富密切相關。

 

(China.org.cn)



     1   2  


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- Daily News 2010-08-03
- Daily News 2010-08-02
- Daily News 2010-08-01
- Daily News 2010-07-29
- Daily News 2010-07-28
Chinglish Corner