精品处破在线播放,亚洲高清无码黄免费,欧美视频一区二区三区四区,欧美v亚洲v日韩v最新在线

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
翻譯高手:英語-ly副詞的特殊譯法

?????? 眾所周知,副詞修飾形容詞、動詞等,譯成漢語相應的修飾詞即可,譯為“地”,在句中作狀語。可在翻譯實踐中,并非都如此。

?????? 英語-ly 副詞轉譯成其它詞類或句子。

?????? 1. 轉譯成動詞或動詞性短語

?????? When her husband climbed menacingly towards her, she threw herself out of the tree.

?????? 當他丈夫爬上樹,面帶怒容逼近她時,她縱身向樹下跳去。

?????? The advertisement was understandably less than effective.

?????? 該廣告收效甚微可以理解。

?????? 2. 轉譯成形容詞或形容詞性短語

?????? so that King George would move out of England and settle peaceably in Delaware

?????? 以便使喬治國王離開英國,在特拉華過平靜的生活。

?????? He routinely radioed another agent on the ground.

?????? 他跟另一個地勤人員進行了例行的無線電聯絡。

?????? 注:上述兩例中,英語動詞譯成漢語名詞,修飾該動詞的副詞相應地轉譯成形容詞,修飾漢語名詞。

?????? 3. 轉譯成名詞或名詞性短語

?????? The risks involved in doing this are high, however, because good themes are often culturally oriented.

?????? 然而這樣做的風險是很大的,因為好的主題常常是適應文化的。

?????? 4. 轉譯成介詞短語

?????? Montreal (host of the 1976 Summer Games) reportedly lost 1 billion.

?????? 據報道,蒙特利爾(1976年夏季奧運會的東道主)損失了10億美元。

?????? 5. 副詞自身或與被修飾的詞轉譯成固定短語或成語

?????? Jim proudly insists on taking the consequences of his cowardly action.

?????? 吉姆自尊自重,堅持要承擔自己懦弱行為所造成的惡果。

?????? We may safely say so.

?????? 我們這樣說萬無一失。

?????? 6. 將副詞譯成句子

?????? A grenade thrown from the tower burst harmlessly on the ground.

?????? 炮樓里扔出一顆手榴彈,在地上爆炸,但沒有傷到人。(轉折關系)

?????? (來源:網易 作者:李程)

Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- 英語移就形容詞的翻譯
- 如何翻譯不確定的數字?
- 相當活躍的不定冠詞a(an)的翻譯法
- 英語介詞的翻譯技巧
- 英語形容詞翻譯的小竅門
- 英漢翻譯中的詞類轉換技巧
Chinglish Corner