精品处破在线播放,亚洲高清无码黄免费,欧美视频一区二区三区四区,欧美v亚洲v日韩v最新在线

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
首個(gè)覆蓋全國的由艾滋病病毒感染者參與主持的常態(tài)媒體欄目即將開播
1st nationwide radio show hosted by HIV carriers launched
'Positive Talks', China's first nationwide radio program run by HIV positive people, will soon hit the airwaves on China National Radio (CNR). Photo taken on January 9, 2009 shows the guests participating in the launch event. [Zhang Chen/Xinhua]

"Positive Talks", China's first nationwide radio program run by HIV positive people, will soon hit the airwaves on China National Radio (CNR). Photo taken on January 9, 2009 shows the guests participating in the launch event. [Zhang Chen/Xinhua]



聯(lián)合國開發(fā)計(jì)劃署支持生命對話欄目,消除對艾滋病病毒感染者的歧視 UNDP supports 'Positive Talks' changing attitudes on HIV  
我國首個(gè)覆蓋全國的由艾滋病病毒感染者參與主持的常態(tài)媒體欄目生命對話即將在中央人民廣播電臺(tái)開播。通過由中央人民廣播電臺(tái)的專業(yè)主持人和艾滋病病毒感染者共同主持的獨(dú)特形式,這檔欄目有望成為艾滋病病毒感染者相互幫助、相互激勵(lì)的獨(dú)特平臺(tái),更將為提高公眾意識(shí)、消除對艾滋病病毒感染者的歧視做出積極的貢獻(xiàn)。 "Positive Talks", China's first nationwide radio program run by HIV positive people, will soon hit the airwaves on China National Radio (CNR). Co-hosted by professional radio personalities and people living with HIV (PLHIV), the radio show is hoped to become a unique media platform where HIV positive people can help each other in living "positively" while raising public awareness on the issue and reducing stigma associated with the epidemic.
在聯(lián)合國開發(fā)計(jì)劃署(UNDP)和中國國際經(jīng)濟(jì)交流中心(CICETE)支持下,生命對話欄目由中央人民廣播電臺(tái)聯(lián)合瑪麗斯特普國際組織中國代表處共同制作。自116開始,該欄目將于每周六晚9點(diǎn)至10點(diǎn)在中央人民廣播電臺(tái)經(jīng)濟(jì)之聲頻道直播,覆蓋超過60個(gè)城市、3億人群。聽眾還可以選擇在中國廣播網(wǎng)和搜狐網(wǎng)公益頻道進(jìn)行在線收聽。通過感染者、知名專家參與節(jié)目和與聽眾互動(dòng),生命對話將積極有效地倡導(dǎo)艾滋病的相關(guān)政策,進(jìn)行同伴教育并向公眾傳遞準(zhǔn)確、積極的艾滋病相關(guān)信息,引發(fā)公眾對于艾滋病的關(guān)注,同時(shí)建立一種互相溝通的平臺(tái),使人們能夠與艾滋病病毒感染者平等并相互尊重地討論艾滋病相關(guān)的問題,澄清疑問、消除偏見,從而減少社會(huì)歧視。 The radio show is jointly produced by CNR, the country's largest audio network, with an estimated national audience of 300 million (in over 60 cities), and Marie Stopes International China. It is supported by the United Nations Development Programme (UNDP) and the China International Center for Economic and Technical Exchanges (CICETE). Starting from Saturday, 16 January, the program will be broadcast on CNR2 from 21:00-22:00 every Saturday for a year and will also be available online at finance.cnr.cn and gongyi.sohu.com. Featuring top HIV/AIDS experts, PLHIV guests and listener participation, the radio-show aims to empower and support the people living with HIV act as effective policy advocates and peer educators and give ‘positive talks' on HIV-related advocacy, prevention, care and awareness activities.
馬賓俊作為感染者主持人之一表達(dá)了他對生命對話欄目的期盼:我希望這檔欄目能夠盡可能多地幫助像我這樣的感染者,激勵(lì)他(她)們積極面對生活。我希望通過和廣大聽眾的交流,讓更多的人了解艾滋病并不僅僅是一個(gè)病毒和一些枯燥的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),而是涉及到數(shù)以萬計(jì)感染者、他們的家人和朋友切切實(shí)實(shí)每天的生活,影響到這個(gè)地球上的每一個(gè)人。希望這檔欄目可以增進(jìn)感染者和大眾的相互理解和支持。 Ma Binjun, an HIV patient and one of the hosts of the radio program, said: "I hope that this program can help people like me as much as possible, and inspire those living with the virus to accept their status and 'live positively'. Through interaction with the audience on air, the show will provide a concrete opportunity for those directly affected to speak about their experience and show the human side of HIV/AIDS."
聯(lián)合國開發(fā)計(jì)劃署駐華代表處國別主任南書先生表示:“我堅(jiān)信這檔欄目將成為抗擊艾滋病道路上的一個(gè)里程碑,是對在中國開展艾滋病防治宣傳模式的有效探索。它不僅僅簡單地讓人們聽到感染者的聲音,而是由感染者們自己來積極地主動(dòng)地組織和主持,是真正地對感染者的賦權(quán)。同樣重要的是,這檔欄目更有效地建立了國際組織、感染者、非政府組織與國家級(jí)媒體等多部門合作的長效機(jī)制,我們也有信心將來將這一機(jī)制與政策開發(fā)等領(lǐng)域相結(jié)合,使之為艾滋病防治發(fā)揮更大的作用。 "I truly believe that this program will be an important milestone in the combat against the epidemic, since the media plays such a powerful role in changing people's mindset and attitude," said Subinay Nandy, Country Director of UNDP China. "Equally important, it will also serve as a multi-sector mechanism to help explore suitable public advocacy models and strategies."
瑪麗斯特普國際組織中國代表處人力與團(tuán)隊(duì)發(fā)展主管吳辰女士說:“‘生命對話廣播節(jié)目是一個(gè)更大的平臺(tái),能夠讓我們的志愿者與更多更廣泛的社會(huì)大眾就艾滋病話題面對面、心貼心的坦誠交流和互動(dòng)。我們相信,通過這個(gè)平臺(tái)收獲的不僅是艾滋病防治的資訊,更是人與人之間的相互包容、相互理解和相互尊重,同時(shí)也將產(chǎn)生更適合中國國情的艾滋病防治的大眾宣傳倡導(dǎo)策略。

"'Positive Talk' opens up a bigger and more suitable platform for our volunteers to hold more face-to-face, open-hearted discussions and interactions with the general public on the topic of AIDS," said Wu Chen, Team Development & Administration Manager of MSIC. "We believe that through this platform, the public will not only gain more knowledge on AIDS prevention, but will also develop mutual tolerance, understanding and respect for people living with HIV." 

出席開播儀式的還有來自政府機(jī)構(gòu)、聯(lián)合國艾滋病規(guī)劃署、聯(lián)合國教科文組織、聯(lián)合國兒童基金會(huì)、世界衛(wèi)生組織、非政府組織和國際組織、企業(yè)和媒體的代表。著名演員、艾滋病預(yù)防宣傳員濮存昕先生也到場并發(fā)言。

Guests who participated in the launch event included representatives from government agencies, other UN agencies including UNAIDS, UNESCO, UNICEF and WHO, non-governmental organizations, international societies, enterprise and the media. Renowned Chinese actor and China's AIDS ambassador, Mr. Pu Cunxin was also present at the event.

相關(guān)背景信息

Background:

最新數(shù)據(jù)顯示截至2009年底,中國艾滋病病毒感染者累計(jì)7.4萬。感染由高危人群向普通大眾擴(kuò)散。2009年約有70%的新發(fā)病例是經(jīng)由性傳播的。然而,基于最近一次艾滋病相關(guān)的知識(shí)信念行為調(diào)查,在中國,普通大眾的艾滋病相關(guān)信息知曉率仍相對較低,還有很多錯(cuò)誤的理解廣泛存在,如大約一半的被調(diào)查者認(rèn)為蚊蟲叮咬會(huì)傳播艾滋病病毒、至少有五分之一的人不愿意和新伴侶使用安全套,幾乎三分之一的人認(rèn)為艾滋病病毒感染者感染艾滋病是亂性和濫用毒品的代價(jià)。對艾滋病相關(guān)信息的不了解和誤解導(dǎo)致了對艾滋病病毒感染者的歧視普遍存在。對歧視的恐懼又引起懼怕檢測和治療,以及艾滋病病毒感染者向家人和朋友隱瞞。

The latest estimation shows that at the end of 2009, 740,000 people are living with HIV in China. The epidemic is spreading from high-risk groups to the general population, as more than 70 percent of new infections were through sexual transmission in year 2009. However, based on the results of a survey done recently on AIDS-related knowledge, attitudes, behavior and practices, a relatively low level of knowledge about AIDS persists among the general population in China. About half of those surveyed still believe that mosquito bites can cause HIV transmission, at least one fifth are not willing to use a condom with a new partner, and almost one third thought people with HIV/AIDS deserved their disease because of their sexual behavior or drug abuse. This low level of knowledge correlates with a high level of discrimination against PLHIV. Fear of discrimination often prevents people from accessing testing services, seeking treatment for AIDS-related illnesses, and from disclosing their HIV-status to their families and friends. This indicates the significant need to improve the dissemination of information on HIV/AIDS through innovative and effective approaches.

(China.org.cn)


Comment
Pet Name
Anonymous
熱點(diǎn)詞庫
- 中國的低碳經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展之路
- 調(diào)查顯示中國“六0后”、“七0后”最具生活情趣
- 楊潔篪部長在新年招待會(huì)上的祝酒辭
- 庫存下降 多個(gè)省份電煤告急
- “六人晚餐”派對悄然興起
Chinglish Corner