精品处破在线播放,亚洲高清无码黄免费,欧美视频一区二区三区四区,欧美v亚洲v日韩v最新在线

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English
席慕容:《無怨的青春》(中英雙語)

       很多人在中學(xué)的時(shí)候,抽屜深處都藏著一個(gè)小本子,上面逐字逐句地抄寫著席慕容的詩。在年輕彷徨的日子里,那些關(guān)于青春、回憶和愛情的溫柔詩句,默默地溫暖著我們的心。

 

       席慕容是一位頗具傳奇性的人物。她現(xiàn)居臺(tái)灣,是蒙古王族之后,外婆是一位貨真價(jià)實(shí)的公主。上世紀(jì)八九十年代,席慕容的詩歌傳遍大江南北,然而她的主業(yè)卻是一名畫家,畫作曾獲國內(nèi)外多項(xiàng)大獎(jiǎng)。她宣稱,寫詩只是作為累了一天之后的休息。她寫詩,為的是“紀(jì)念一段遠(yuǎn)去的歲月,紀(jì)念那個(gè)只曾在我心中存在過的小小世界”。

       下面讓我們來欣賞席慕容的代表作之一《無怨的青春》。這里選取的英譯是網(wǎng)絡(luò)流傳的幾個(gè)版本中比較優(yōu)秀的一個(gè)。

【原詩】 【英文版】
無怨的青春 Regretless Youth
作者:席慕容 By Xi Murong
   
在年輕的時(shí)候,如果你愛上一個(gè)人, If you fall in love when you are young
請你,請你一定要溫柔的對待他。 Please -- be kind to him
   
不管你們相愛的時(shí)間有多長或多短, No matter how long or short you share your hearts
若你們能始終溫柔的對待,那么, If your feelings may continue, then
所有的時(shí)刻都將是一種無瑕的美麗。 Every moment will be peerless perfection
   
若不得不分離,也要好好的說聲再見, If you must leave, still bid him fond farewell
也要在心里存著感謝, And be thankful in your heart
感謝他給了你一份記憶。 For the memories he left you
   
長大了以后,你才會(huì)知道, When you are older, you will realize
在驀然回首的剎那, At the instant when you suddenly recall those moments
沒有怨恨的青春才會(huì)無遺憾, That youth without resentment is without any regret
如山岡上那輪靜靜的滿月。 Just like the aged moon gracing the hills with quiet clarity


       你喜歡這首詩嗎?如果感興趣,不妨在頁面下方留言處提交自己的翻譯版本,與廣大翻譯愛好者交流賞析?;蛘?,如果你是席慕容詩歌的忠實(shí)粉絲,也可以通過留言“點(diǎn)播”你所想看到的她的其他作品,我們會(huì)在今后將雙語版本一一呈上。

 

 (來源:中國網(wǎng)學(xué)英語頻道

Print E-mail Bookmark and Share 分享|

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點(diǎn)詞庫
- 郁達(dá)夫:《故都的秋》(中英雙語)
- 《建黨偉業(yè)》主題曲《有一天》英譯
- 卞之琳:《斷章》(中英雙語)
- 徐志摩:《再別康橋》(中英雙語)
- 舒婷:《致橡樹》(中英雙語)
Chinglish Corner