精品处破在线播放,亚洲高清无码黄免费,欧美视频一区二区三区四区,欧美v亚洲v日韩v最新在线

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Fishy tales. And heads. And dogs and frogs... (I)
“不靠譜”的美食:魚頭、狗肉和青蛙的故事(上)

By David Ferguson
China.org.cn staff reporter

The first dish I was ever served in China was cold pickled chicken's feet.
The first dish I was ever served in China was cold pickled chicken's feet.


The very first time I arrived in China, my wife and I were collected at Beijing airport by one of her friends, who insisted on taking us for a sumptuous lunch. It was about four in the morning UK time, and, as ever following a long flight, I was feeling queasy from the lack of sleep and the alcohol that had failed yet again to induce it. Sumptuous lunch was not high on my agenda. 我第一次來到中國的時候,我妻子的一個朋友在北京機場迎接我們。這位朋友堅持要帶我們去吃豪華大餐。當時是英國時間凌晨四點,我在長途飛行過后通常會有些反胃,因為在飛機上難以入睡,不得不求助于酒精,卻又無濟于事。在這種情況下,當務之急顯然不是去吃大餐。
On that day, the first dish I was ever served in China was cold pickled chicken's feet. It's hard to describe what these are like – "imagine eating a cold, pickled, chicken's foot" is about the best I can do. They consist of skin, bone, cartilage, and a claw. Once you've developed a taste for them, you can move on to hot spicy chicken's feet, although I didn't try these until later. 那一天,我平生在中國吃的第一道菜是一盤腌制過的雞爪冷盤。我很難向你描述這菜的味道,只能說:“想像一下你在啃一只冰涼的、腌制過的雞爪子。”它們吃起來全都是皮、骨頭、軟骨和腳爪。等到你吃慣了這道菜,可以進一步去嘗試麻辣雞爪,不過我是到后來才做這樣的嘗試的。
My local food market in Jilin is a cavernous hall – a riot of fruits, vegetables, herbs, spices, oils, meats, poultry, and (mostly live) fish. It's almost, dare I say it, "vibrant". 在吉林市,我家附近的菜市場是一個寬廣深邃的大廳,各種瓜果蔬菜、油鹽醬醋、雞鴨魚肉、生鮮產品,應有盡有,琳瑯滿目;簡直可以用“生機勃勃”來形容。
The first time I saw a dog's carcass for sale I was quite startled. It was skinned whole, from the nose to the tip of the tail, and it lay on the market butcher's slab like a white marble statue. Dog is primarily a Korean dish, but Jilin Province borders on Korea so there is a strong influence on the local culture. Eating-dogs are farmed for the purpose – a big, mastiff-type breed. 第一次見到有人賣狗肉時,我嚇了一跳。那只狗整個剝了皮,從鼻頭到尾巴尖都光溜溜的,躺在市場肉鋪的案板上好似一座白色的大理石雕像。狗肉本來是道朝鮮菜,但是吉林與朝鮮接壤,所以當地受外來文化影響很深。食用狗體態很大,屬獒犬類,是專門養殖以供食用的。
As a general rule, dog is good to eat, apart from dog skin salad, which I generally try to dodge. Peppery dog soup is an effective hangover cure, and fried dog, in flavour and texture, is somewhere between beef and brown turkey meat. 通常來說,狗肉很好吃;不過涼拌狗皮除外,我一向對那個敬謝不敏。辣味狗肉湯對于解除宿醉有奇效;而炸狗肉吃起來,味道、口感介于牛肉和棕色火雞肉之間。


1   2    


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- Ice, rime, and fireworks
- Blue Frog makes me taste red, white and blue
- Chinese: Grow very thin but eat more?
- Chinese enterprises compete for mining markets
- Calligraphy exhibition explores Chinese history
Chinglish Corner