精品处破在线播放,亚洲高清无码黄免费,欧美视频一区二区三区四区,欧美v亚洲v日韩v最新在线

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
張藝謀:詹姆斯?卡梅隆對(duì)3D電影過于樂觀
Zhang Yimou: James Cameron too optimistic about 3-D movies

Director Zhang Yimou poses with his trophy after winning the 'Outstanding Contribution to Asian Cinema' award at the Asian Film Awards in Hong Kong, south China, on March 22, 2010. [Xinhua]
Director Zhang Yimou poses with his trophy after winning the "Outstanding Contribution to Asian Cinema" award at the Asian Film Awards in Hong Kong, south China, on March 22, 2010. [Xinhua]

中國導(dǎo)演張藝謀表示,考慮到硬件設(shè)施和文化等方面的因素,3D電影不會(huì)完全取代普通2D電影。 Director Zhang Yimou said 3-D movies cannot take the place of 2-D movies for logistical and cultural reasons.
第四屆亞洲電影大獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮上周一在香港舉行,張藝謀榮獲杰出貢獻(xiàn)獎(jiǎng)。獲獎(jiǎng)后,他表示:“這部電影(《阿凡達(dá)》)的出現(xiàn)極大地加快了電影3D化的進(jìn)程,我還是覺得他(詹姆斯?卡梅隆)太樂觀了,三到五年,全世界電影院就算現(xiàn)在開始集體進(jìn)行改造,也不可能全都改成3D影廳啊。” "Undoubtedly, Avatar has considerably boosted the development of 3-D movies," Zhang said after receiving the outstanding contribution award at the 4th Asian Film Awards in Hong Kong last Monday. "But I think James Cameron is too optimistic about the future of 3-D movies. It is impossible that all the world's movie theaters can be transformed to 3-D theaters in three to five years."
《阿凡達(dá)》的導(dǎo)演詹姆斯?卡梅隆曾預(yù)言,三到五年內(nèi)3D電影將取代2D電影。 Cameron, who directed Avatar, had predicted that 3-D movies will replace 2-D movies in three to five years.
張藝謀表示,“3D電影以后的確會(huì)形成一個(gè)強(qiáng)大的電影類型,但就算再完善,它也取代不了普通電影。…… 我覺得電影總是各種各樣的。” Zhang said 3-D movies will become a very popular cinematic format but no matter how much they evolved, they will not take the place of regular 2-D movies because cinema should be diverse.
張藝謀目前正在籌拍兩部普通2D影片,其中《山楂樹之戀》改編于艾米的同名小說,講述了一段發(fā)生在文革時(shí)期的愛情;《金陵十三釵》則取材于1937年南京大屠殺。 Zhang is currently working on two projects, neither of which will be in 3-D: The Love of the Hawthorn Tree (Shan zha shu zhi lian), adapted from Ai Mi's novel of the same name, a love story set during the Cultural Revolution, and The 13 Women of Nanjing (Jin ling shi san chai), another period piece set during the 1937 Nanjing Massacre.
張藝謀表示,他現(xiàn)在并無打算拍攝3D電影;以后條件成熟時(shí),或許他會(huì)嘗試。

He said that he does not think it is the right time for him to make 3-D movies now, but he will try to make one when it is.

(China.org.cn translated by Pang Li)

Comment
Pet Name
Anonymous
熱點(diǎn)詞庫
- 央企是否推高房價(jià)?
- 反虐待動(dòng)物法建議稿禁止動(dòng)物園以饑餓虐待動(dòng)物
- 在中國,性別不平等仍舊存在
- 張藝謀版《圖蘭朵》移師臺(tái)灣
- 國內(nèi)民營視頻網(wǎng)站2010年試水收費(fèi)
Chinglish Corner