精品处破在线播放,亚洲高清无码黄免费,欧美视频一区二区三区四区,欧美v亚洲v日韩v最新在线

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
體育運動中一些說法的翻譯方法

1. 創記錄

  e.g. had broken or chalked up 495 world records

  也可以說:produce a total of 495 world records

  set (up) / create / establish / make a new record

  2. 刷新記錄

  rewrite / renew / better / improve the world / one's own record

  3. 其它

  e.g. equal / match a record

  reach a record

  hold / keep the record for...

  4. 得冠軍,得獎牌的表達方法

  e.g. had won 582 world championships

  也可以說:gain world titles / championships

  take / capture 6 titles out of a possible 7

  sweep all the 7 titles

  wrest the championship from...

  5. 體育運動中的“實力”,“強項”怎么譯?

  “實力”可譯作“strength”或“power”,如:Chinese athletes showed their traditional strength in some track and field events.

  “實力”也可能形容詞“powerful”或“strong”表達,如:Chinese women basketball players are very powerful / strong.

  “強項”可譯作“strong game / sport”。

  6. “黑馬”為什么是“darkhorse

  “黑馬”是“dark”而不是“blackhorse 這里dark的含義是“不清楚”,“不明朗”,表示對于某人“知道甚少”的意思。

(來源:24en.com
Comment
Pet Name
Anonymous
熱點詞庫
- 中國的“區”該如何翻譯
- 翻譯時理解英漢詞匯不同文化內涵
- 翻譯要注意英漢語言中詞的不同搭配
- 淺析英語翻譯中的靈活性和原則性
- 如何提高英語翻譯技巧
Chinglish Corner