精品处破在线播放,亚洲高清无码黄免费,欧美视频一区二区三区四区,欧美v亚洲v日韩v最新在线

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Blue Frog makes me taste red, white and blue
藍(lán)蛙可能是北京最好吃的漢堡

First things first: the Montana BBQ is a really tall burger. Layered with bacon, a slice of American cheddar, a thick patty and two even thicker fried onion rings, then drizzled with Blue Frog's special barbecue sauce and all sandwiched between two toasted sesame buns, the burger was more cylindrical than disc-shaped. That's before adding tomatoes, pickles and lettuce. Squashing it down without making a huge mess and then getting my mouth around it was a big challenge, which also is a good indicator of a great hamburger. 

先說最重要的:蒙大拿烤肉漢堡非常長(zhǎng),上面鋪著培根,一片美國(guó)奶酪,一塊厚厚的肉餅和兩個(gè)較之更厚的洋蔥圈,撒上藍(lán)蛙特制的烤肉醬,夾在兩片芝麻烤面包中間,摞起來像個(gè)圓柱體,而不是園餅。另外還可以加西紅柿、酸黃瓜和生菜。把漢堡壓扁然后塞進(jìn)嘴里,同時(shí)又不弄得到處都是,對(duì)于我來說是個(gè)不小的挑戰(zhàn),不過這倒能看出它用的可都是真材實(shí)料。 

I loved the toasted buns – a must for such a juicy patty. Despite the bacon and fried onion rings, the burger wasn't all that greasy and didn't feel dangerously unhealthy. They were a welcome addition that gave a hint of crispiness and a kick of flavor. But the flavor was really all patty. I wish there had been a more charcoal-y flavor to it, seeing as how it was char-grilled. 

我喜歡烤圓面包片——它們是制作漢堡的必備食材。盡管裹著培根和炸洋蔥圈,藍(lán)蛙家的漢堡并不特別油膩,也不會(huì)讓人覺得不健康。培根和炸洋蔥圈是頗受歡迎的配料,因?yàn)樗纱喽椅兜罎庥簟N蚁M麧h堡的炭烤味能更重些,看上去就好像被烤焦了一樣。 

The restaurant offers only six types of burgers. Each one is a little different, like the Mexican Burger with its beef chili or the Zone Burger that is wrapped in lettuce instead of buns. But overall, there is a very limited variety of toppings. The only kinds of cheese, for example, are American cheddar and blue cheese for its Blue Cheese Burger. Bacon and onion are often used. Hsiao says their menu undergoes a review every so often, and the restaurant will be coming out soon with a new one. (A little preview: It includes a burger with mushrooms.) 

藍(lán)蛙只提供六種漢堡,每一種都略有不同,比如墨西哥漢堡加入了墨西哥辣牛肉醬,生菜漢堡是用生菜包裹的,而不是面包片。但是,配料種類非常有限。比如,它家為數(shù)不多的奶酪種類中只有美國(guó)干酪和藍(lán)蛙特制的藍(lán)紋奶酪。培根和洋蔥是常用的配料。Hsiao說他們常常對(duì)菜單進(jìn)行評(píng)價(jià),很快,他們將要推出新的菜單。(預(yù)告一下:新菜單將包括蘑菇漢堡) 

At 80 yuan (US$11.71), though, Blue Frog's Montana BBQ burger – even with a high meat-to-bun ration – is a little pricey. A couple of less expensive options, the Blue Frog Burger that got the place started and the Veggie Burger, are still only 10 yuan cheaper. All are served with fries. Are they worth it? 

藍(lán)蛙的蒙大拿烤肉漢堡80元(11.71美元)一份,即使料給得很足,但還是不算便宜。略微便宜些的經(jīng)典藍(lán)蛙漢堡和蔬菜漢堡,也要70元一份。所有的漢堡都搭配薯?xiàng)l。藍(lán)蛙的漢堡到底值不值這個(gè)價(jià)呢? 

"You're not just paying for a burger, you're paying for all the service, the environment and everything else that goes with that," Mitchell said. "We've got some of the best service in the city." 

“你買到的不僅僅是漢堡,還有相應(yīng)的服務(wù)、環(huán)境等。我們的服務(wù)是北京城最好的。”米歇爾解釋說。 

These are nitpicky complaints. The service and atmosphere were stellar, which goes a long way for foreigners who will never get used to the (lack of) care they get at Chinese restaurants. You might not be able to get the exact hamburger you want, but you will get a decent one. And Blue Frog burgers are unique. They are pricier than your average Chinese meal, but most foreigner-frequented places are. Most importantly, the burgers were all-American, all good. Blue Frog sets the bar high for its rivals. 

有些投訴過于挑剔。對(duì)那些不習(xí)慣中國(guó)餐館服務(wù)的外國(guó)人來說,藍(lán)蛙的服務(wù)和環(huán)境能夠讓他們滿意。在這里,也許你不能品嘗到你絕對(duì)想要的漢堡,但會(huì)品嘗到相當(dāng)不錯(cuò)的漢堡。藍(lán)蛙的漢堡與眾不同,雖然價(jià)格比一般的中式菜肴要昂貴一些,但是大多數(shù)外國(guó)人經(jīng)常光顧的地方都價(jià)格不菲。最重要的是,這里的漢堡包都是美式的,這點(diǎn)非常好。藍(lán)蛙為業(yè)內(nèi)同行設(shè)定了非常高的標(biāo)準(zhǔn)。

China.org.cn 何珊 譯) 



     1   2  


Comment
Pet Name
Anonymous
熱點(diǎn)詞庫(kù)
- Armed with a camera, the blind capture their world
- My Great Adventure with Murphy's Law (II)
- My Great Adventure with Murphy's Law (I)
- Walking down a dream (II)
- Walking down a dream (I)
Chinglish Corner