精品处破在线播放,亚洲高清无码黄免费,欧美视频一区二区三区四区,欧美v亚洲v日韩v最新在线

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Remarks by Obama at 'A Concert for Hope'
[雙語] 奧巴馬在9·11十周年紀(jì)念音樂會上的講話全文

A visitor holds a bounch of flowers outside the 9/11 Memorial in New York, the United States, Sept. 12, 2011. [Fan Xia/Xinhua]
A visitor holds a bounch of flowers outside the 9/11 Memorial in New York, the United States, Sept. 12, 2011. [Fan Xia/Xinhua]
Decades from now, Americans will visit the memorials to those who were lost on 9/11. They'll run their fingers over the places where the names of those we loved are carved into marble and stone, and they may wonder at the lives that they led. And standing before the white headstones in Arlington, and in peaceful cemeteries and small-town squares in every corner of the country, they will pay respects to those lost in Iraq and Afghanistan. They'll see the names of the fallen on bridges and statues, at gardens and schools. 十年了,美國人再次回到這個地方紀(jì)念遇難的人群。人們的手指輕輕地劃過紀(jì)念碑的大理石,尋找遇難家屬的名字,想念他們曾經(jīng)在世的樣子。站在阿林頓市白色墓石前,或是全國各地的墓園和小城鎮(zhèn)的廣場上,我們會對那些在阿富汗戰(zhàn)爭和伊拉克戰(zhàn)爭中英勇捐軀的戰(zhàn)士表示敬意。我們可以看到他們的名字被刻在大橋上、雕像上、公園內(nèi)、學(xué)校里。
And they will know that nothing can break the will of a truly United States of America. They will remember that we've overcome slavery and Civil War; we've overcome bread lines and fascism and recession and riots, and communism and, yes, terrorism. They will be reminded that we are not perfect, but our democracy is durable, and that democracy -- reflecting, as it does, the imperfections of man -- also give us the opportunity to perfect our union. That is what we honor on days of national commemoration -- those aspects of the American experience that are enduring, and the determination to move forward as one people. 我們知道,沒有任何事情可以擊敗真正的美國意志。我們將永遠(yuǎn)銘記,我們戰(zhàn)勝了奴隸制、內(nèi)戰(zhàn)、災(zāi)荒、種族主義、經(jīng)濟蕭條、城市暴動、冷戰(zhàn),當(dāng)然還有恐怖主義。我們將提醒自己,我們不是完美的,但是我們的民主是持久的,而這一民主——反映出了人性的瑕疵——給予了我們不斷完善國家的機會。這就是我們在這幾天的國家紀(jì)念日中所要突出紀(jì)念的,這些價值觀念讓我們的國家持續(xù)進步、讓我們的民眾團結(jié)一致。
More than monuments, that will be the legacy of 9/11 -- a legacy of firefighters who walked into fire and soldiers who signed up to serve; of workers who raised new towers, and citizens who faced down their private fears. Most of all, of children who realized the dreams of their parents. It will be said that we kept the faith; that we took a painful blow, and we emerged stronger than before. 除了紀(jì)念碑,我們還將有其他的9·11精神遺產(chǎn),它們來自沖進火場的消防隊員,來自自愿入伍的士兵,來自修建新樓的建筑工人,來自堅強勇敢的公民,來自繼承父母遺志的孩子。我們會堅持這樣的信念,承受沉痛的打擊,但卻變得更加強大。
"Weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning." “哭泣可能會持續(xù)一夜,但歡樂會在明早到來。”
With a just God as our guide, let us honor those who have been lost, let us rededicate ourselves to the ideals that define our nation, and let us look to the future with hearts full of hope. 公正的上帝是我們的指引,讓我們紀(jì)念逝去的人們,讓我們?yōu)槊绹硐電^斗,讓我們充滿希望面向未來。

May God bless the memory of those we lost, and may God bless the United States of America.

(www.whitehouse.gov)

愿上帝保佑我們逝去的親人,愿上帝保佑美國。

(人民網(wǎng))



     1   2   3  


Print E-mail Bookmark and Share 分享|

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- Obama says "wages of war" great
- Chinese netizens reflect on 9/11 attacks
- 9/11: Flight attendant Betty Ong's emergency call from Flight 11
- 9/11 dogs: Aging 4-legged heroes still earn respect
- 9/11 Memorial in NYC opens to public
Chinglish Corner