精品处破在线播放,亚洲高清无码黄免费,欧美视频一区二区三区四区,欧美v亚洲v日韩v最新在线

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Extensive Reading
In dead trouble: Coroner's ailing 'body shop'

法醫(yī)在太平間旁開小鋪嚇跑買主
法醫(yī)在太平間旁開小鋪嚇跑買主
       美國洛杉磯縣的法醫(yī)們在全美法醫(yī)行業(yè)排行第一。這些驗尸官們不光熱衷于本職工作,還積極開展副業(yè),在他們平時工作的太平間旁開了一家小鋪,賣些新奇特的服裝小物。為了推廣生意,他們還在網(wǎng)上開了一個購物網(wǎng)站,起名叫作“衣柜里的骨架”。

       這個名字聽起來夠驚悚的,所以可想而知,這家店的生意也不怎么樣。自從開業(yè)以來,它的銷售額一直很低,現(xiàn)在不得不接受當(dāng)?shù)匾粋€公益機構(gòu)的資助,才能繼續(xù)保持運營。最近還有人建議他們?nèi)プ稍兪袌鰻I銷專家,要不然,這家店遲早要關(guān)門大吉。

       說起這家店來,法醫(yī)部主任哈維也很頭疼。他說,做驗尸,我們可以,但是做買賣,我們不行。

       法醫(yī)開店,在全美國也是只此一家,別無分號。其實這家店已經(jīng)開了17年了,主要顧客都是兇殺科的刑警。

       其實這家店里賣的東西都還挺實用的,從浴巾到冰箱貼再到水瓶,都是大家平時常用的東西。不過如果一條浴巾上有一個粉筆畫的尸體人印,冰箱貼是掛著標簽的死人腳,水瓶上標注著“尸水”,恐怕誰也不想把它們買回家用了吧。

       哈維說,法醫(yī)工作總是讓人覺得很神秘,所以洛杉磯縣法醫(yī)們想通過開店,讓人了解他們平時的工作。

       但是鑒于這家店低迷的銷售業(yè)績,這個全美排行第一的法醫(yī)部可能要考慮是不是該關(guān)門歇業(yè)了,也許還是驗尸的老本行更適合他們。

A coroner's office in the US is trying to breathe new life into its dying gift shop.

Not a lot of people know that the Los Angeles county coroner sells a range of quirky clothes and tongue-in-cheek trinkets from an office near the morgue and from a website called Skeletons in the Closet. ...

點擊此處閱讀天空新聞頻道網(wǎng)站原文

閱讀難度:

Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點詞庫
- Police release mind-bending mugshot
- Night lights may cause depression
- Pope: Condoms sometimes OK to stop AIDS
- World's simplest mobile created
- Pilot snoring before crash
Chinglish Corner